Showing posts with label Hinduism. Show all posts
Showing posts with label Hinduism. Show all posts

Thursday, 2 March 2023

CHRISTIAN SPIRITUAL VACCUM AND HINDU RENAISSANCE

Four Company Writers Invent Hinduism

The British presence in India began as a commercial and evangelical enterprise. The royal charter of 1600 gave the English East India Company a monopoly on trade with India. It operated through the fragmented Mughal Empire, the disintegration of which was aided and exploited by the Company. The conversion of the Company to political power was because of the actions of Robert Clive, who expanded the Company's territory, during 1748-1763. (1) From his arrival in India in 1756 to his departure five years later, he led the Company from a position of defeat at the hands of the Nawab Siraj-ud-Daulah, who had recaptured Calcutta and the Company's Fort, to dominance in the sub-continent.

Clive retaliated at the battle of Plassey on 23 June 1757, and Siraj-ud-Daulah was defeated and replaced with the puppet Nawab, Mir Jafar. The Company had usurped imperial authority over the region. (2) Clive's victories were controversial and the following decade confirmed his critics' misgivings when widespread extortion resulted in a decline in trade, as well as local famines. (3) Clive acted like a despot. (4) It was the astonishing amounts of private wealth accumulated by Clive and his faction that brought the conditions in India to public attention. Men associated with it acquired their own label of 'nabob'. (5) Even those whose agenda was to downplay the events, agreed that Clive was a real English Nabob. (6) 

The legitimacy of the British presence in India became a matter for parliamentary debate, as well as public opinion. (7) Apart from whether the Company was constitutionally capable of holding and governing territory, the questions raised included whether it was possible for the Company to establish a system of laws in an ancient and civilized polity like India, and, how a British government in India would increase or decrease the despotism it had experienced under Clive. The Company agreed to pay the British Government an annual subsidy of £400,000 and promised to correct the abuses of which it had been accused. 

Holwell

But the British Parliament made no specific recommendations. (8) In the following years, in addition to corruption, increased military expenditure meant that the resulting reduction in the Company's revenues added an economic imperative to resolving questions of legitimacy. The Regulating Act of 1773 resolved that both the British government and the Company's Board of Directors would together appoint a Governor-General, and a council of Bengal, which had exclusive authority over British territory in India. It was incumbent on this post to ensure that the Company‟s operations were to the benefit of Britain, and the Company‟s stakeholders. It was into this role that Warren Hastings stepped, with a commitment to ending the abuses that had drained the Company's profits, and ruined its public image. (9) But, Hastings too plunged into abuse of power.   

British philosopher and MP Edmund Burke summarised East India Company as "A State in the disguise of a Merchant', at the time of the Impeachment trial of Warren Hastings during 1788- 1795. (10) The Company had developed from a network of trading outposts to a territorial power, during the course of the 18th century. In 1765 the Company was officially granted the right to Diwani, that is, the right to collect taxes in Bengal, Bihar and Orissa. With this came public criticism and concern for the rights of native subjects. 

Religion had an important role throughout this transformation, sometimes justifying Company policy and sometimes providing the foundation for criticism of it. Since its inception, some had assumed that it was the Company's moral duty to utilise its trade mission for the purpose of evangelism. The period from 1770 onwards saw mounting pressure from Evangelicals for the Company to pursue a missionary policy. (11) For some, religious tolerance was an important principle of enlightened government, (12) and they held on to the belief that non-interference in native religions and institutions was the best means of achieving stability. (13)

In the latter half of the eighteenth century, the works of four Company Writers, John Zephaniah Holwell (1711-1798), Alexander Dow (1735/36-1779), Nathaniel Halhed (1751-1830) and Charles Wilkins (1749-1836) were instrumental in constructing the ideological milieu for the justification, as well as criticism, of Company policy and rule. They were at the forefront of European research into the region's history, culture and religion. Their interpretation of what they termed the "Hindoo" or "Gentoo" religion was based on their own preoccupations with European Christian religious debates, in the backdrop of the Enlightenment. They never used the terms Hindu or Hinduism.

Holwell: He was a surgeon, and a temporary Governor of Bengal (1760). He was one of the first Europeans to study Indian antiquities and was an early advocate of animal rights and vegetarianism. Holwell was a survivor of the Black Hole of Calcutta, June 1756, the incident in which British subjects and others were crammed into a small poorly ventilated chamber overnight, with many deaths. Holwell's account of this incident (1757) had wide circulation in England and this gained support for the Company's conquest of India. His account was not publicly questioned during his lifetime nor for more than a century after his death. However, in recent years, his version of the event has been called into question by many historians. (14)

Holwell was one of the first British Company servants to study Hinduism. (15) He came to believe that the Hindu scriptures completed and unlocked a secret meaning of the Bible. He wrote about this in the second and third volumes of his work Interesting Historical Events, Relative to the Provinces of Bengal, and the Empire of Indostan (1765–1771)

Holwell was a believer in metempsychosis (transmigration of souls). He came to the conclusion that the fundamental doctrine of the Brahmins was that God had created angelic beings but they rebelled and so were condemned to be punished, with the possibility of a return to grace by passing through a series of rebirths to regain paradise. He held the view that all animals and humans were fallen angels. According to him, metempsychosis accounted for the problem of Original sin as the Fall of Man had occurred in heaven long before the creation of Adam and Eve who were fallen angels.

He suggested that the Greeks and Egyptians took their belief in metempsychosis from the Brahmins. 

He stated that all religions have much in common but only the Hindu scriptures have all the truths fully articulated. He wrote that Moses's version of the creation and Fall of Man is "clogged with too many incomprehensible difficulties to gain our belief", and is only made intelligible with the Hindu doctrine that humankind is fallen angels.

As a vegetarian, he opposed the Cartesian view that animals are machines without souls. He argued that animals were not created for domination or use by man. He stated that meat and the killing of animals is a violation of man's original nature and is the cause of moral and physical evil.

In regard to Christianity, Holwell identified as a Christian deist, which was consistent with his belief in the transmigration of souls and his enthusiasm for Hinduism.

Dow: He was a Scottish Orientalist, writer, playwright and army officer. Dow was in the process of being educated for a mercantile career in Eyemouth when he abruptly left aboard the King of Prussia as a midshipman. One reason posited for this was that he was involved in a fatal duel. (16) In Bencoolen, 300 miles along the southwestern coast of Sumatra, he became secretary to the Governor and was recommended to the officials of the Company at Calcutta. He joined as an ensign in the Bengal infantry in 1760 and was rapidly promoted to lieutenant in 1763, and captain in 1764.

He returned to Britain on leave in 1768 and published in that year two translations, Tales translated from the Persian of Inatulla of Delhi and the History of Hindostan, translated from the Persian book, Tarikh -i-Firishtah, of Firishta. Both works had great success, and in the following year, Dow had a five-act tragedy on Genghis Khan, Zingis, which was a limited success at Drury Lane.

Dow

He then returned to India, and was promoted lieutenant-colonel on 25 February 1769, and in 1772 published the continuation of his History of Hindostan to the death of Aurungzeb, with two dissertations, On the Origin and Nature of Despotism in Hindostan, and An Enquiry into the State of Bengal. In 1774 he again returned to England, and David Garrick produced his second tragedy in verse at Drury Lane, entitled 'Sethona', set in a mythic ancient Egypt. It was acted only for nine nights and David Erskine Baker in his Biographia Dramatica alleged to be not really by Dow at all.

Dow returned once more to India and died at Bhágalpur on 31 July 1779.

Halhed: While at Oxford he undertook oriental studies under the influence of William Jones. Accepting a writership in the service of the Company, he went out to India, and there, at the suggestion of Warren Hastings, translated the Hindu legal code from a Persian version of the original Sanskrit. This translation was published in 1776 as A Code of Gentoo Laws, the first translation of Manusmriti. In 1778 he published A Grammar of the Bengal Language, a Bengali grammar, to print and he set up the first Bengali press in India.

Wilkins: An English typographer and Orientalist, he is notable as the first translator of the Bhagavad Gita into English, and he supervised Panchanan Karmakar to create one of the first Bengali typefaces. He trained as a printer. In 1770, he went to India as a printer and writer in the Company's service. His facility with language allowed him to quickly learn Persian and Bengali. He created the first type for printing Bengali and Persian. In 1781, he was appointed as the translator of Persian and Bengali to the Commissioner of Revenue and as superintendent of the Company's press. He successfully translated a Royal inscription in Kutila characters, which were thitherto indecipherable. In 1784, Wilkins helped William Jones establish the Asiatic Society of Bengal.

The paradigm shift

The interpretations of these four Company writers instigated a paradigm shift in the way that Hinduism was understood in eighteenth-century Europe. This new paradigm moved away from characterisations of the religion according to eyewitness accounts, towards the construction of Indian religion based on the claim of British researchers that they were penetrating the "original philosophical sources" of a much maligned and ancient system of thought. This interpretation shaped European Enlightenment intellectual culture, and by the turn of the century, it firmly cemented its place in the thoughts of prominent figures such as Voltaire and Raynal and influenced the emergent German Romanticism and discourses of German idealism. (17)

Clearly, the "invention" of the sources of Hindu religion by the Calcutta-based British servants occurred as part of an imperialist project. These authors were the unscholarly precursors to the work of the first British Indologist, Sir William  Jones (1746-1794), who was also part of the project.

The Company writers who turned to Hindu scriptures, had a spiritual vacuum in their backyard, after the Enlightenment. The Enlightenment's emphasis on reason shaped philosophical, political and scientific discourse from the late 17th to the early 19th century. Matthew White traces the Enlightenment back to its roots in the aftermath of the Civil War, and forward to its effects on the present day.

The Enlightenment – the ‘Age of Reason’ – is defined as the period of rigorous scientific, political and philosophical discourse that characterised European society during the ‘long’ 18th century: from the late 17th century to the ending of the Napoleonic Wars in 1815. This was a period of huge change in thought and reason, which was ‘decisive in the making of modernity’. Centuries of Christian custom and tradition were brushed aside in favour of exploration, individualism, tolerance and scientific endeavour, which, in tandem with developments in industry and politics, witnessed the emergence of the ‘modern world'. Christendom lost its depth and faced a spiritual vacuum.

During the late Enlightenment period in Europe, and the vacuum in that Christianity found itself in Europe, India played an important role in filling the spiritual vacuum. Hinduism in particular came to occupy the space that Chinese Confucianism had once held for thinkers like German philosopher Gottfried Leibniz (1646-1716), as an intellectual counterpart to declining European civilization. (18) With privileged access to Indian languages and advisors, British East India Company servants became instrumental in delivering information about "Hinduism" to European audiences. In 1767, J.Z. Holwell described the central tenets of the "Gentoo" religion as short, pure, simple and uniform", arguing that the multiple gods associated with it were merely figurative. (19) A year later, Alexander Dow, declared that the "Hindoo religion" was orientated towards a belief in a singular "Supreme Being". (20)

Halhed

Further, in two separate works commissioned by the Governor General of Bengal, Hastings, N.B. Halhed suggested that the "Gentoo" scriptures were of greater antiquity than the Bible, and Charles Wilkins described the ancient Brahmins as "Unitarians". (21) These Company writers suggested that "Hinduism" was an unjustly maligned and essentially reasonable religion, the main tenets of which were compatible with Christian moral teaching.

A decade before Howell's remarks, Company Servant John Henry Grose had offered a different account of the "Gentoos". In A Voyage to the EastIndies, with Observations on Various Parts There, Grose described his experiences in Bombay and Surat, as well as offering a recent history of the Mughal empire, the Catholic missions, and a miscellany of social practices. In terms of the "Gentoo religion," Grose thought that there was "little or nothing to add" to the impressions of earlier travel writers and missionaries and so confined his discussion to "those particulars of it that struck [him] the most." (22) These "particulars" were namely "their religious toleration, their treatment of cows, and the practice of voluntary burning among widows." (23) Grose speculated about the origins of the religion in the second edition of A Voyage to the East Indies (1766), which described the ancient Gentoos as "descended from Shem". (24) This was a reference to the biblical notion, made popular in the early modern period, that after the flood Noah's sons, Japheth, Shem and Ham had repopulated the three continents of Europe, Asia and Africa. (25) After this, claimed Gross, they were "instructed by the Greeks in the worship of the heroes of fabulous antiquity", eventually consecrating an elephant as an idol. (26) To authors like Grose, the "Gentoo religion" served as the idolatrous counter-point to revealed Christianity.

The difference between Grose and the four Company authors illustrates the emergence of a new approach to the interpretation of "Hinduism" according to the newfound concerns of the Enlightenment religious culture, as opposed to the conventional biblical historical narrative. In the mid to late eighteenth century, Company servants began to produce what they claimed most "systematical accounts of the doctrines of the Gentoos". (27) Their work advanced a uniquely "philosophic" interpretation of "Hinduism"; and this was a result of their engagement with heterodox religious thought. While not deviating from the evangelical approaches of missionaries and travel writers like Grose, the interpretations of "Hinduism" advanced by these authors focused on its theological content, not on contemporary practices, (28) in an attempt to appropriate to the masses.

The emergence of these interpretations was in conformity with the development of the Company policy. In the second half of the eighteenth century, the expansion of the British in India meant that the opportunities for greater knowledge of Indian religion and culture were mostly exploited by Company men. Holwell and Dow were pioneers, independently researching and publishing their discoveries of what they believed to be the original religion native to India. The Company's transformation into a sovereign entity pressed the question of how it would accommodate its non-Christian polity and prompted a deepening official engagement with the religious history, tenets and practices of India. These were the conditions in which the works of Halhed and Wilkins were commissioned by Hastings. Ideas about Indian religion became accommodated within the more obvious political project of British colonialism. Halhed and Wilkins built on the conceptual framework already established by the independent projects of Holwell and Dow. The basis of the framework was contemporary European religious heterodoxy, with all four writers approaching the interpretation of "Hinduism" from a "liberal" perspective. This philosophic interpretation of "Hinduism" was to have a lasting impact on colonialism, the work of the philosophes, and German Idealism. (29)

These protégés of Hastings were in fact the inheritors of a discourse already established by Holwell and Dow and William Jones, and his founding of an Asiatic Society of Bengal in 1784. (30) So, the Marxist scholar Edward Said described Jones as the "undisputed founder" of Orientalism, (31) and those tending towards a more apologetic agenda invoking Jones as the embodiment of what some have termed the "new Orientalism". (32)  All of them agreed that Holwell, Dow, Halhed and Wilkins each claimed to have delved into the mysteries of the "Gentoo" religion to an unprecedented degree. Holwell was hailed by Moses Mendelssohn, a thinker for both the German and Jewish Enlightenments, as the first author "to see through the eyes of a native Brahmin". (33) Dow was highly regarded by Voltaire, who cited him as an authority in a number of works. (34)  Dow's History of Hindostan shows, that the work of Company writers was considered at the time to be a significant contribution to European knowledge. The work of Halhed and Wilkins followed in the two decades after were hailed as the first authentic translations of Brahminical scriptures into English. (35)

Holwell was the first of the four to publish, his Interesting Historical Events, Relative to the Provinces of Bengal and the Empire of Indostan appearing in three volumes during the years 1765-71. (36) His position was that Hinduism, in its ancient form, contained all of the essential truths of monotheistic belief. Dow also described the Hindoo religion as monotheistic. His work, The History of Hindostan was published in two volumes (1768-1772) and contained several appended essays featuring a discussion of the country's culture and religious traditions. (37) In contrast, the projects of Halhed and Wilkins fell under the direct patronage of Warren Hastings. At the request of Hastings, Halhed produced A Code of Gentoo Laws (1776), which was a digest of religious ordinances compiled from various sources, rendered into Persian by a panel of pandit scholars, and subsequently by Halhed into English. (38) Ensuring the British publication of Charles Wilkins's The Bhăgvăt-Gēētā, or Dialogues of Krĕĕshnă and Ărjŏŏn (1785) was also the design of Hastings. (39) The prefaces that Halhed and Wilkins prepared for these literary contributions expressed a number of personal convictions which placed the "Hindoo" religion in the context of European religious dissent and heterodoxy.   

These authors also had their critics. Their approach to "Hinduism" was one with which Charles Grant, three terms Director of the East India Company‟s Board of Governors (1794, 1805 and 1816), did not agree. In response to Dow‟s claim that they worshipped the same "Supreme Being" he wrote:

"It is doubtless very pleasing to discover the recognition of this grand principle, the foundation of all true religion, even under an immense mass of falsehood and superstition; but some persons seem to have thought, that in ascertaining the existence of this principle in the writings of the Hindoos, or in the opinions of their learned men, they had substantially vindicated and established the religious character of that people; making little account of their idolatry, which as practised by the Brahmins, they represent to be no more than symbolical worship of the divine attributes…" (40)
Wilkins

Grant and his circle were anxious to make the opposite case to Dow, Holwell, Halhed and Wilkins. While the British were extending their influence in India, there had been no serious attempt to institute a missionary campaign, which people like Grant wanted. With the revival of Evangelical Christianity towards the latter half of the century there were more calls for what one sermon titled, The Duty of attempting the Propagation of the Gospel among our Mahometan and Gentoo Subjects. (41) In 1792, in order to convince the Company that a Christian mission in India was an immediate necessity, Grant published a lengthy document designed to prove the moral depravity of the "Hindoos". He chastised what he termed "European apologists" for presenting a skewed picture of the "Hindoo" religion(42)

An advocate of the evangelical movement, belonging both to the Scottish Society for the Promotion of Christianity in the Highlands and Islands and the "Clapham Sect" of evangelical reformers and abolitionists, Grant saw the Hindoos as practising nothing short of "gross idolatry". (43) In contrast, the observations of writers like Holwell, Dow, Halhed and Wilkins were only made possible, according to Grant, because their proponents leaned to "so latitudinarian an opinion, an opinion which falls below even the creed of deism" that such "falsities" were consistent with their generally heterodox account of religious truth. (44)

Their religious heterodoxy became conflated with the sympathetic reading of Indian religion advanced by William Jones, whose work was so supportive of Christian primacy that it was welcomed by several Christian apologists. (45) The Enlightenment had identifiable religious origins in both Protestant heterodoxy and Catholic counter-reformation movements, particularly in the formation of theories about the social role of religion and tolerance. (46) 

This view of a "religious Enlightenment" points to how many of those figures associated with the Enlightenment retained and argued for particular forms of faith and religious belief. French philosopher Denis Diderot's (173-1784) contribution to the 1774 edition of Histoire des deux Indes, argued that the creation story of the "Gentoux" (Gentoos) was no less fantastical than the biblical one, allowing the philosophes to launch an attack on revealed religion in general. Diderot's source for this was Halhed's Code of Gentoo Laws. (47) Comparative critiques like his helped to foster an attitude whereby all religions were subject to similar historical processes, and the primacy of Christian teaching was increasingly put into question. All four writers, Holwell, Dow, Halhed and Wilkins invoked this trend which often led them to draw out the similarities, both sublime and vulgar, between the Christian and "Gentoo" traditions.

Among the four, there was an attempt to differentiate between the original religion of India and its "corrupt" modern manifestations, which were a product of priest-sponsored superstition. Halhed lamented the "priest-rid mis'ry of the blinded throng", and longed for a return to the "intellectual fire" of Bhagavad Gītā, recently translated by Wilkins, which he saw as "containing the most ancient and pure religious principles of the Hindoos." (48)  While some of these Protestant concepts were present in the works previous to theirs, what set these authors apart were their claims to have "discovered" the original religion of the Gentoos in the texts of the ancient Brahmins. While Holwell was deeply concerned with theodicy, Halhed forwarded a sceptical account of religion as a historically contingent phenomenon.

Considering their work as the product of European religious discourses necessarily leads us to consider the existing debate as to whether "Hinduism" is a construct, the foundations of which were laid out in the work of European orientalists. (49) The term "Hinduism", although adopted and adapted by "Hindus", was nevertheless rooted in a Western concept of "religion". (50) All the authors mentioned here have been recognised by some as having a degree of influence on the development of the term "Hinduism", as a signifier of a unified religion that is native to India. (51) But, as Lorenzen has pointed out, the Hindu religion as expressed in the theological and devotional practices surrounding the Bhagavad Gītā and other texts acquired a sharper self-conscious identity much earlier. (52)  The eighteenth-century terms were, "Hindoo‟ and "Gentoo", rather than "Hindu" and "Hinduism".

Along with the argument that the image of "the religion of the Gentoos" painted by these authors was the product of idiosyncratic intellectual mythologies, there was also the claim that these and other European Orientalists "invented" the modern concept of "Hinduism." The actual degree of "invention" in their work, ranges from misreading to deliberate forgery. Holwell's claim to have been translating original manuscripts was dubious. Dow's supposed translation of original manuscripts is built on similarly suspect claims. Although Halhed and Wilkins worked more closely with a few pundits, the stages of reinterpretation that these went through also betray a certain degree of invention. If we assess them on the basis of Indology, the fabrications contained in their work would have a devastating impact. (53) Yet, all four authors intentionally presented a version of  Indian religion that spoke to European intellectual culture and debate, after the spiritual vacuum in Christianity, brought about by Scientism in Europe.

The change in British policy 

In the two decades that the work of these writers appeared (1760-1790), the East India Company underwent a transformation from a commercial enterprise to an administrative government. The period contains two broad epochs in the evolution of the British presence in India. The first is the conflict and resolution surrounding the 1757 battle of Plassey. The decisive encounter had been waged and won in response to the resistance of the Mughal governor of Bengal, Nawab Siraj-ud-Daulah, who had attacked and captured the Company's base in Calcutta. Having asserted itself militarily, the Company colluded with and installed as the new nawab, the demoted army leader, Mir Jafar. Robert Clive, the Colonel credited with the victory at Plassey, went on to institute the system described as "dual government" whereby the Company secured fiscal dominance but was able to abandon administrative responsibilities to the Nawab. (54) The following decade was a time of crisis in British Bengal. Extorting revenues resulted in a general decline in trade, as well as a devastating set of local famines. (55) It is against this backdrop that the work of Holwell and Dow was produced. They were both critical of these developments but from different perspectives.

Both Halhed and Wilkins were directly engaged in the business of legitimising the new administration. It was on a tide of hostile public opinion that the question of the British presence in India became a matter for parliamentary debate. (56) The resulting Regulating Act of 1773 resolved that both the British government and the Company's Board of Directors would together appoint a governor-general, and a Council of Bengal, which had exclusive authority over all British territory in India. It was incumbent on this post to ensure that the Company's operations were to the benefit of Britain, and the Company‟s stakeholders. It was into this role that Warren Hastings stepped, keen to affirm his commitment to ending the abuses that had both drained the Company‟s profits, and ruined its public image. How he chose to legitimise this project involved Halhed and Wilkins, whose work was commissioned by Hastings.

The obscure and ad hoc productions of Holwell and Dow served in shaping contemporary attitudes towards Indian religion, in the eyes of Europe. As well as belonging to  Hastings‟s administrative project, the personal conjectures expressed within the work of Halhed and Wilkins were much more closely related to the ideas expressed in Holwell and Dow's work than has previously been recognised. As East India Company employees they placed their discussion directly in the context of the Enlightenment grappling with empire. Hence, they were grouped together, with extracts of their work appearing in an anthology introduced by P.J Marshall in The British Discovery of Hinduism in the Eighteenth Century (1970). (57)  Marshall, in his introduction, rightly pointed out that Holwell, Dow, Halhed and Wilkins were united in protecting colonialism. 

Hasting's misrule found him facing impeachment before the British Parliament. As Burke‟s assertion that the Company was "a State in disguise as a Merchant" suggested, it was not just Hastings but the Company itself that was under scrutiny at the time of his trial. The proceedings became a sensation and newspaper columns were crowded with transcripts of the various speeches, as well as with letters submitted by a scandalised public. (58) At the heart of the affair was the question of legitimacy. The gradual conquest of Bengal produced a set of circumstances beyond the Company's original capacity and remit. As the anonymous author of the pamphlet Reflections on the Present State of our Indian Affairs (1764) pointed out to the public: the East India Company had "been changed contrary to the intention of its institution". Rather than "living like merchants under the protection of the prince in whose dominions they resided" they had become "sovereigns of those very princes" to the extent that "they hold in more absolute vassalage, than ever did the monarch of France the meanest of his feudatories." (59) While for some, these conquests were a positive affirmation of Britain‟s global significance, (60)  for others it raised important moral and ethical questions about the role of the Company in India and the impact of its returning wealthy plunders on the political culture of Britain. (61)

Holwell and Dow both had a complex relationship with these developments, much of which was aired through the pages of various publications, reviews and replies. They were intimately involved in the political aspirations of the Company, but they were also its critics. In contrast, Halhed and Wilkins were Hastings‟s protégés. The production of their work on Indian religion was the defining condition of their involvement in the politics of the Company. 

Holwell's political involvement in the Company was particularly fraught. Despite his position as chief surgeon of the Company‟s hospital in Calcutta he actively sought an appointment in the administration of the Company, by persuading the Board of Directors that his plans for reform would raise funds. He was eventually appointed zamindar in 1752 (a revenue-collecting role that had existed in the company since 1698) and was placed twelfth in the Fort William council, with the stipulation that he rises no higher. Holwell duly raised revenues and the restriction on his promotion was removed. (62) Disaster would soon follow, however, when in June 1756 the Nawab Sirajud-Daulah, attacked Fort William. Senior officials abandoned the Fort, leaving Holwell in charge. What followed was to be the subject of Holwell's literary debut, A Genuine Narrative of the Deplorable Deaths of the English Gentlemen, and Others, who were suffocated in the BLACK-HOLE (1758). (63) This highly fraudulent narrative described the imprisonment and death of those who were taken captive once the Fort finally fell. The fake narrative helped make the Black Hole an important symbol of the barbarity of the Muslim Mughal regime against the British and remained so until it was finally eclipsed by the 1857 “Sepoy Mutiny”. (64) 

After Clive recaptured Calcutta in January 1757, a small faction gathered around Holwell, which included the Chairman of the Company, and he was appointed to fourth place in the council and governor by fourfold rotation. (65) The election of directors in April 1758 meant that his supporters lost power and Holwell was reduced to ninth place in the council. When Clive resigned the governorship in January 1760 Holwell succeeded him for just six months, during which time he was involved in an intrigue that aimed to persuade the new and unpopular Nawab, Mir Jafar, to surrender power to his son-in-law, Mir Kasim, while retaining his title. The scheme was implemented by Holwell's successor, Henry Vansittart, in October 1760 with the result that Mir Jafar resigned completely and Mir Kasim became Nawab. (66) Many regarded Holwell's role in this coup to be financially motivated, to the extent that he felt it necessary to publish a defence of his conduct in India, titled An address to the proprietors of East India Stock. This was published alongside friends' letters and his account of the Black Hole, in a collection titled India Tracts (1764). (67) In fact, throughout the account of Black Hole, Holwell invoked the same principles of contemplation and detachment that he later praises in the Gentoo religion, as a superior moral status. (68)

Dow's career was in the Company's military, though he too had political ambitions. In 1766, at the rank of Captain, he participated in the officers' association to protest against Clive's measure to abolish the double field allowance. Probably as a consequence of his involvement in this affair, Dow found himself relieved of duty and back in Britain in 1768. In March 1772 the Directors, after cleaning the slates of many other officers involved in the officers' protest, decided to restore Dow to the rank he would have held in Bengal (Lieutenant-Colonel), had he never participated. In 1775 he was appointed Commissary-General, an administrative post taking care of the military stores of all the factories and stations of the Company's Bengal establishment. His subsequent ambitions for promotion were short-lived as his health deteriorated and on 31 July 1779, Dow died at Bhagalpur, aged forty-three. (69)

Dow's History of Hindostan was widely seen as a direct attack on Clive (70), especially when, in the third volume of 1772, it included the additional dissertation, An enquiry into the state of Bengal; With a Plan for restoring that Kingdom to its former Prosperity and Splendor. (71) Yet, the crime of the Company under Clive was not, according to Dow, to presume dominion, but rather to have pursued it in such a way that "in the space of six years, half the great cities of an opulent kingdom were rendered desolate". (72) Dow was an open advocate of the conquest of India, suggesting even that British control could be won "by right of arms" and by just "a handful of regular troops". (73) Dow was explicit in distancing himself from "some of [his] countrymen", claiming himself to be among those "roused into attention, with regard to a subject that concerns the welfare of the state" and therefore was addressing his suggestions for the restoration of Bengal to those who "shew an inclination to be informed, as well as a willingness to correct mistakes and redress grievances". (74) Part of the answer he supplied to these grievances was a policy of religious tolerance, which emulated the Golden Age of the Mughal government under Akbar, whom he described as an enlightened ruler owing to his dual system of laws for Muslim and Hindoo subjects. (75)

Unlike 'Holwell and Dow, whose works were composed at times when their position in the Company was out of favour, both Halhed's Code and Wilkins‟s Gěětă were products of the direct patronage of Hastings and were composed in support of his governorship. (76) This relationship with their patron was loyal and long-lasting. Wilkins left India and the Company directly because of the departure of Hastings, only returning in 1800 as a librarian, an office established for the care of its collection of manuscripts. (77) The relationship between the Company and the works produced by these writers cannot, therefore, be explained without exploring the role of Hastings as Governor-General and his self-consciously "orientalist" policies. (78)

The 1698 charter that was granted to the new East India Company contained a clause that the ministers of each garrison "were to learn the Portuguese and Hindoo languages, to enable them to instruct the Gentoos &c in the Christian religion". (79) Roughly a century later (1793) William Wilberforce attempted to introduce a "pious clause" into the Company's Charter, a measure that he regarded as essential to promoting "the Interests and Happiness of the Inhabitants of the British domains in India". (80) Despite this continuity of intention from one faction, more influential members of the Company pursued an opposite policy. For many, it was imperative that the Company should avoid both the trouble and the costs that Christianization would incur. Despite the 1698 Clause, the Court of Directors did not write despatches to India regarding the Christian terms of the charter until 1712. They had also successfully altered its wording to better suit their interests by replacing the demand that all Gentoos be instructed in Christianity with one that called for the instruction of only those Gentoos that were "servants or slaves of the Company's". (81) The Company also utilised its power to refuse licenses to reside in its territories to effectively disbar missionaries. (82) When the Company reached a position whereby it had effectively seized control of the region, these differences in approach required much more explicit justification.  

Wilberforce‟s presentation of the matter as a question of public "happiness" was not unique. (83) In this period the concept of public happiness became central to debates over who best represented the welfare of Britain's colonial subjects. (84) The 1781 Select Committee, set up to enquire into the affairs of the Company, included in its remit a consideration of "how the British Possessions in The East Indies may be held and governed with the greatest Security and Advantage to this Country, and by what Means the Happiness of the Native Inhabitants may best be promoted". (85)  Evangelicals like Wilberforce regarded the eternal happiness of the immortal soul as a priority over material happiness. For others, though, happiness meant leaving Indian institutions intact as far as possible. (86) Holwell represented an early formulation of this thinking. In the dedication to the second volume of his Interesting Historical Events, Holwell states his intention in writing about the customs of the Gentoos was to "rescue the originally untainted manners and religious worship of a very ancient people from gross misrepresentation." (87) That this misrepresentation resulted in practical miscarriages of justice is expressed later in the volume (1767), when Holwell describes the rescuing of women from the controversial practice of what he terms "voluntary sacrifice" (the self-immolation of widows on the funeral pyres of their husbands-Sati) as an "outrage" and recounts how the Gentoos considered it "an atrocious, and wicked violation of their sacred rights and privileges." (88) Roughly a decade later, Edmund Burke echoed a similar sentiment when he and William Jones drafted a bill which included the stipulation that the British Government ensure for the inhabitants of India, "enjoyment of all their ancient laws, usages, rights and privileges". (89)

Wikins' translation of Gita

The Company's military power was heavily dependent on sepoy troops for the majority of the eighteenth century. Fearing disaffection, a consideration that would foreshadow the events of the Indian Mutiny in 1857, administrators were not prepared to interfere with Indian religions. Hastings's predecessor, Lord Cornwallis, in a letter to the President of the Board of Control, stressed the need for good officers, "perfect" in the appropriate Indian language, who would give "a minute attention to the customs and religious prejudices of the sepoys", because "you need not be told how dangerous a disaffection in our native troops would be to our existence in this country". (90)

This approach was a moment in the Company‟s history, at the height of which was the "Orientalist" policies of Hastings. Hastings' administrative ideology was essentially underpinned by the French philosopher Montesquieu's legal geography, dictating that only where the demands of natural justice were at odds with custom should indigenous practice (including religious law) be overruled. (91) This principle was most clearly articulated in Clause XXIII of Hastings's new 1772 regulations, which stipulated that "the Laws of the Koran with respect to the Mahometans, and those of the Shaster with respect to the Gentoos shall be invariably adhered to". (92)

The Hindu-Muslim divide

The historical separation between the Islam of the Mughals and Hinduism of India's majority people was thus the central feature of a British administrative system which regarded all non-Muslims as Hindoo. (93) There were various unforeseen outcomes of this policy. It alienated and extracted Indian Christians from the system of native laws. There was criticism that subsuming all other religions under the non-Muslim category also made the "Gentoo" majority larger. (94) The most significant and intended impact of the Judicial Plan was to discontinue the official monopoly that Muslim law had in the civil courts. (95) The reason for eighteenth-century British sympathies aligning on the side of "Hindoos", as a category apart from Muslims, was in part political: the great villain in the Company‟s recent history was the Muslim ruler Siraj-udDaulah, who had attacked and captured Fort William. (96) Although there were alternative depictions of the Muslims in the Enlightenment, the Ottoman Turk often stood as the archetypical Mohammedan, and the Ottoman Empire was the seat of tyranny and barbarism. (97)

The anti-muslim sentiment was based on a certain set of assumptions about Islam that pervaded the intellectual and political culture of the period. On the one hand were critiques of the religion itself: both its doctrines and its historical manifestations. (98) On the other, was the theoretical alignment of Islamic polities with the concept of Asian despotism. (99) Though none of the four writers discusses this sentiment overtly, Dow elaborated his view of Islam more, when in his 1772 Dissertation Considering the Origin and Nature of Despotism in Hindostan, he considers those elements of the Quran that encouraged "voluptuousness". (100) This was more a consideration of the Quran as a legal document, the assumptions behind which formed the basis of the theory that Muslim polities are necessarily despotic. In the first direct translation of the Quran into English (1734), the description that its translator, George Sale, attributes to Muhammad most frequently is that of "legislator". (101) Dow similarly refers to Muhammad as "the legislator". (102)

Both Holwell and Dow question this relationship between Islam and despotism in relation to the Mughal empire, both emphasising the degree to which Gentoo laws were left intact under their government. (103) Halhed and Wilkins enlist these tropes of Asian despotism in support of Hastings, so as to make a claim for the comparative enlightened quality of the British government in the region. A striking example of this appears in Halhed's 1773 poem, The Bramin and the Ganges, in which the river goddess urges a melancholy Brahmin, suffering under Muslim tyranny, to embrace the enlightened rule of the British. (104) Halhead, who had learnt Persian at Oxford had even sought the help of a Muslim to translate Manusmriti, from Persian.

Accurate information about Islam had percolated into Europe via translations of the Quran into European languages. After Latin, the first translation was into French in 1647, which was then translated into English in 1649. The Quran was then directly translated into English from Arabic, by George Sale, in 1734. (105) 

In the seventeenth and eighteenth centuries, one of the most common approaches to Islam revolved around the idea that the prophet Mohammed was an imposter. (106) This is most clearly expressed in Voltaire's play, Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1742), which was later translated into English as Mahomet, The Imposter (1744). In it, Voltaire cast the religious leader as a charlatan, who incited his town into revolt and subjugated it by the sword, on a ruthless quest for dominion. (107) Voltaire's engagement with Islam was in unison with his criticism of religious dogmatism and intolerance. In a dedicatory letter to Frederick the Great, Voltaire acknowledged that the play Le Fanatisme ou Mahomet le prophète was not an accurate historical representation of the prophet's life, but an artistic invention which allowed him to represent the most awful actions of fanaticism on the stage. (108)

This equation of Islam with religious fanaticism served to support the idea that Islam was a historical mechanism by which despotism came to be the dominant political model in the Middle East. Though it has much older roots, (109) in the eighteenth century, Montesquieu's thesis, that despotism was the essential characteristic of all Asian governments, had set the paradigm for the debate, which both Hegel and Marx reflected in their essays. (110)  In Britain, Gibbon painted a portrait of Islam that was intolerant and conducive to despotism. He emphasised the perceived luxury and sensuality of its Eastern kingdoms. (111)

These foundations would form the starting points for the discussions advanced by Holwell, Dow, Halhed and Wilkins. The principle of enlightened toleration was the basic assumption that underlined their approach to "the religion of the Gentoos". Similarly, the conceptual separation between the native "Hindoos" and their Muslim rulers in terms of religion would provide the framework for their understanding of ancient versus contemporary "Hinduism‟. Dow greatly admired the Mughal government and saw within it a blueprint for enlightened treatment of the "Hindoo religion", which in fact was a platitude. In contrast, Halhed depicted a true narrative of it in which the morally virtuous "Gentoos" had suffered under their Mohammedan oppressors.

___________________________________

1. Philip Lawson, The East India Company: A History, (Longman Publishing, 1993), pp.86-87
2. Bruce Lenman & Philip Lawson, “Robert Clive, the Black Jagirand British Politics”, in The Historical Journal, Volume 26, Issue 04 (December 1983), pp. 801-829.
3. P. J. Marshall, The Making and Unmaking of Empires: Britain, India and America, C.1750-1783 (Oxford: Oxford University Press, 2005), p.247
4. Anna Clark, Scandal: The Sexual Politics of British Constitution, Princeton University Press, p.86.
5. Joseph Price, The saddle put on the right horse; or, An enquiry into the reason why certain persons have been denominated nabobs; With an arrangement of those gentlemen into their proper classes, of real, spurious, reputed, or mushroom, nabob (London, 1783), p.1.
6. ibid, pp.21-22
7. Nicholas B. Dirks, The Scandal of Empire; India and the Creation of Imperial Britain (Cambridge MA: Harvard University Press, 2006), p.15
8. Jack. P. Greene, Evaluating Empire and Confronting Colonialism in Enlightenment Britain, (Cambridge: Cambridge University Press, 2013), pp.128-129.
9. Jessica Patterson, Enlightenment, Empire and Deism: interpretations of the 'Hindoo religion' in the work of East India ‘Company Men’, 1760-1790, University of Manchester (2017) p 36
10. Edmund Burke, Trial of Warren Hastings Esq: Third Day, 15th February 1788, in The Works of the Right Honourable Edmund Burke, vol.13, (London: F.C & J. Rivington, 1822), pp.1-87.
11. Penelope Carson, The East India Company and Religion, 1698-1858, (Woodbridge: Boydell Press, 2012), p.20-22.
12. Dow, “Plan for Restoring Bengal” in The History of Hindostan, (London, 1779), p.cxxviii.
13. Penelope Carson, The East India Company and Religion, p.4, p.15.
14. Bayon, H. P. (November 1944). "John Zephaniah Holwell (1711–1798) and the Black Hole of Calcutta". Proceedings of the Royal Society of Medicine. 38 (1): 15–18. Adamson, Kohleun (2005).  Replacing Emotional Biases: A Critical Look at the Accounts of John Zephaniah Holwell. Dalley, Jan (2006), The Black Hole: Money, Myth and Empire. London: Penguin Books
15.Trautmann, Thomas R. (1997). Aryans and British India. University of California Press. pp. 68–72. All subsequent quotes on his views of Hinduism are from this book
16. "The Oxford Dictionary of National Biography". Oxford Dictionary of National Biography (online ed.). Oxford University Press. 2004.
17. Jessica Patterson, Enlightenment, Empire and Deism: interpretations of the 'Hindoo religion' in the work of East India ‘Company Men’, 1760-1790, University of Manchester (2017)
18. P.J. Marshall, The British Discovery of Hinduism in the Eighteenth Century, (Cambridge: Cambridge University Press, 1970), p.2
19. John Zephaniah Holwell, Interesting Historical Event Relative to the Province of Bengal, vol. ii (London,1767), p.1, p.111
20. Alexander Dow, “A Dissertation Concerning the Customs, Manners, Language, Religion and Philosophy of the Hindoos”, in The History of Hindostan, vol.1, (London, 1768), pp. xxi-lxix, p.lv
21. N.B. Halhed, A Code of Gentoo Laws, or, Ordinations of the Pundits: from a Persian Translation, (London, 1776), pxliv; Charles Wilkins, The Bhăgvăt-Gēētā, or Dialogues of Krĕĕshnă and Ărjŏŏn, (London, 1785), p.24.
22. John Henry Grose, A Voyage to the East-Indies, with Observations on Various Parts there (London, 1757), p.291.
23. ibid, Grose, pp.291, 293, 309.
24. ibid, p.327
25. Benjamin Braude, “The Sons of Noah and the Construction of Ethnic and Geographical Identities in the Medieval and Early Modern Periods”, William and Mary Quarterly, vol.54, no.1, (January 1997), pp.103-142, pp.106-108.
26. Grose, A Voyage, p.328.
27. William Julius Mickle, The Lusiad: or Discovery of India, An epic poem. Translated from the original Portuguese of Luis de Camoëns. 3rd ed., vol.2 of 2, (London 1798), p.179.
28.  Joan-Pau Rubiés, Travel and Ethnology in the Renaissance. South India through European Eyes, 1250-1650, (Cambridge: Cambridge University Press, 2005); Lynn Hunt, Margaret C. Jacob, Wijnand Mijnhardt, The Book that changed Europe: Bernard and Picart’s Religious Ceremonies of the World, (Cambridge MA: Harvard University Press, 2010)
29.  Jessica Patterson, Enlightenment, Empire and Deism: interpretations of the 'Hindoo religion' in the work of East India ‘Company Men’, 1760-1790, University of Manchester (2017), p 11
30. M.J Franklin, Orientalist Jones: Sire William Jones, Poet, Lawyer, and Linguist, 1746-1794, (Oxford: Oxford University Press, 2011).
31. Edward Said, Orientalism, (London: Penguin, 2003, [1978]), p.78
32. M.J Franklin, Orientalist Jones: Sire William Jones, Poet, Lawyer, and Linguist, 1746-1794, (Oxford: Oxford University Press, 2011). p 19
33. Mendelssohn, quoted in M.J. Franklin, Representing India: India Culture and Imperial control, vol.1 of 9, (Abingdon: Routledge 2000), p.xii
34. Kate Marsh, India in the French Imagination: Peripheral Voices, 1754-1815 (London: Pickering and Chatto, 2009), p.69-74.
35. Bernard S. Cohn, Colonialism and Its forms of Knowledge, The British in India, (Princeton University Press, 1996), p.21.
36. John Zephaniah Holwell, Interesting Historical Events, Relative to the Provinces of Bengal, and the Empire of Indostan, vol. I, (London, 1764), vol. ii, (London 1766/1767), vol. iii, (London, 1771)
37. Alexander Dow, A History of Hindostan, translated from the Persian, vol. I, (London, 1768), vol. ii, (London, 1772).
38. Nathaniel Brassey Halhed, A Code of Gentoo Laws; or Ordinations of the Pundits, (London, 1776)
39. Charles Wilkins, The Bhăgvăt-Gēētā, or Dialogues of Krĕĕshnă and Ărjŏŏn, (London, 1785).
40. Charles Grant, Observations on the State of Society among the Asiatic subjects of Great Britain, (London, 1792), p.139.
41. Joseph White, The Duty of attempting the Propagation of the Gospel among our Mahometan and Gentoo Subjects, (London, 1785)
42. Grant, Observations, p.123
43. Penelope Carson, ''Grant, Charles (1746–1823)'', Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004; online edn, Jan 2008 [http://www.oxforddnb.com/view/article/11248, accessed 26 Jan 2017]. Grant, Observations, p.140.
44. Grant, Observations,p.139
45. In 1788 Richard Watson, Bishop of Llandaff, republished some of Jones's work on Hinduism, adding a note that Jones had proven (contra Halhed) that Hindu traditions confirmed the Biblical Flood: Sermons on Public Occasions, and Tracts on Religious Subjects, (Cambridge: J. Archdeacon Printer to the University, 1788), p.221.
46. John Robertson, The Case for The Enlightenment: Scotland and Naples 1680Ŕ1760, (Cambridge: Cambridge University Press, 2005), p.15.
47. Peter Jimack, “Diderot and India”, in The Enterprise of Enlightenment: A Tribute to David Williams from His Friends, eds., David MacCallum & Terry Pratt, (Berne, Switzerland: Peter Lang, 2004), pp.141-158, p.153.
48. Halhed's response to Charles Wilkins's translation of the Bhagavadgita, see Rocher, Orientalism, Poetry and the Millennium, p.124.
49. Will Sweetman, Mapping Hinduism: ‘Hinduism’ and the study of Indian religions 1600-1776, (Halle: Franckesche Stifungen zu Halle, 2003).
50. Catherine A. Robinson, Interpretations of the Bhagavad-Gītā and Images of the Hindu Tradition: The Song of the Lord, (Oxford: Routledge, 2006), p.5.
51. Will Sweetman, Mapping Hinduism, p.56-57
52. David N. Lorenzen, “Who Invented Hinduism?”, Comparative Studies in Society and History, Vol. 41, No.4, (Oct 1999), pp.630-659.
53. Jessica Patterson, Enlightenment, Empire and Deism: interpretations of the 'Hindoo religion' in the work of East India ‘Company Men’, 1760-1790, University of Manchester (2017)
54. Abbas Hoveyda, Ranjay Kumar, Mohammed Aftab Alam, Indian Government and Politics, (Pearson, 2011), p.50.
55. P. J. Marshall, The Making and Unmaking of Empires: Britain, India and America, C.1750-1783, (Oxford: Oxford University Press, 2005), p.247.
56. Anna Clark, Scandal: The Sexual Politics of the British Constitution (Princeton N.J: Princeton University Press, 2004), pp.84-85
57. P.J Marshall, The British Discovery of Hinduism in the Eighteenth Century, (Cambridge: Cambridge University Press, 1970).
58. Anna Clark, Scandal: The Sexual Politics of the British Constitution (Princeton N.J: Princeton University Press, 2004), pp.84-85.
59. “A Gentleman Long Resident in India”, Reflections on the Present State of our East India Affairs, (London, 1764).
60. Adam Anderson, An historical and chronological deduction of the origin of commerce, from the earliest accounts to the present time. Containing a history of the great commercial interests of the British Empire, (London, 1764).
61. Jennifer M. Welsh, “Edmund Burke and intervention: empire and neighbourhood”, in Stefano Recchia, & Jennifer M. Welsh (eds.), Just and Unjust Military Intervention: European Thinkers from Vitoria to Mill, (Cambridge: Cambridge University Press, 2013), pp.219-236.
62. D. L. Prior, Holwell, John Zephaniah (1711–1798)‘, Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004; online edn, Jan 2008 [http://www.oxforddnb.com/view/article/13622, accessed 25 July 2016]
63. A Genuine Narrative of the Deplorable Deaths of the English Gentlemen, and Others, who were suffocated in the BLACK-HOLE in FORT-WILLIAM, at CALCUTTA in the Kingdom of BENGAL; on the Night succeeding the 20th Day of June 1756 (1758)
64. Nicholas B Dirks, The Scandal of Empire (2008), p.1, Harvard University Press, Belknap
65. D. L. Prior, Holwell, John Zephaniah (1711–1798), Oxford Dictionary of National Biography
66. Dirks, The Scandal of Empire, pp.49-50
67. John Zephaniah Holwell, Esq. F.R.S. and friends, India Tracts, (London, 1764).
68. Partha Chatterjee, The Black Hole of Empire: History of a Global Practice of Power, (Princeton N.J: Princeton University Press,, 2012), p.25
69. Willem G. J. Kuiters, "Dow, Alexander (1735/6–1779)", Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004; online edn, Jan 2008 [http://www.oxforddnb.com/view/article/7957, accessed 25 July 2016].
70. Dirks, The Scandal of Empire, p.54.
71. Alexander Dow, “An enquiry into the state of Bengal; With a Plan for restoring that Kingdom to its former Prosperity and Splendor”, in The History of Hindostan, (London: printed for T. Becket and P. A. de Hondt in the Strand, 1772), pp. xxxix–cliv.
72. Dow, The History of Hindostan, (1772), p.lxx
73. ibid,  p.94
74. ibid, p.xl
75. ibid, p. cxxix
76. P.J. Marshall, “Warren Hastings as Scholar and Patron”, in Anne Whiteman, J.S. Bromley & P.G.M. Dickson, (eds,), Statesmen, Scholars, and Merchants: Essays in Eighteenth Century History Presented to Dame Lucy Sutherland, (Oxford: Oxford University Press, 1973), pp.246-8
77. Thomas R. Trautmann, "Wilkins, Sir Charles (bap. 1749, d. 1836)", Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, 2004 [http://www.oxforddnb.com/view/article/29416, accessed 7 April 2016].
78. David Kopf, British Orientalism and the Bengal Renaissance (Berkeley:  University of California Press, 1969), p.22
79. Document 30, in P. J. Marshall. ed., Problems of Empire: Britain and India 1757 -1813 (London: Allen and Unwin, 1968), pp. 194–6
80. Journals of the House of Commons 48, (14 May 1793), p.778
81. Extract of General letter to Bengal, 1712/13, para. 195, BL, IOR, H. Misc. 59, pp.195–7
82. Penelope Carson, The East India Company and Religion, p.23
83. Part V, The Promotion of Public Happiness”, in The Cambridge History of Eighteenth-Century Political Thought, eds. Mark Goldie & Robert Wokler, (Cambridge: Cambridge University Press, 2006), pp.497-600
84. John Rosselli, Lord William Bentinck: The Making of a Liberal Imperialist, 1774-1839, (Berkeley: University of California Press, 1974), pp.123-127
85. Journals of the House of Commons, 38 (31 October 1780–10 October 1782), 600
86. Penelope Carson, The East India Company and Religion, p.126 
87. Holwell, “Dedication”, Interesting Historical Events, vol. ii (1767)
88. Holwell, Interesting Historical Events, vol. ii, (1767), p.100
89. 21 Geo.III, c.70 sec. 1, as quoted in, P. J. Marshall and G. Williams, (eds), The Great Map of Mankind: British Perceptions of New Worlds in the Age of Enlightenment, (London: J.M. Dent & Sons, 1982), p. 161
90. Penelope Carson, The East India Company and Religion, p.23.
91. Robert Travers, Ideology and Empire in Eighteenth-Century India: The British in Bengal, (Cambridge: Cambridge University Press, 2007), p.105
92. "Plan for the Administration of Justice‟, RCHC, 4, p.350
93. Rosane Rocher, “British Orientalism in the Eighteenth Century: The Dialects of Knowledge and Government” in Carol. A. Breckenridge and Peter van der Veer, ed., Orientalism and the Postcolonial Predicament: Perspectives on South Asia (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1993), pp.215-249, p.215, p.222
94. Duncan M Derrett, Religion, Law and the State in India, (London: Faber and Faber, 1968), p.542-545
95. Rocher, “British Orientalism in the Eighteenth Century”, p.222
96. Michael Curtis, Orientalism and Islam: European Thinkers on Oriental Despotism in the Middle East and India, (New York, Cambridge: Cambridge University Press, 2009), pp.29-30
97. Humberto Garcia, Islam and the English Enlightenment: 1670-1840, (Baltimore: John Hopkins University Press, 2012), pp.2-3
98. David A. Palin, Attitudes to Other Religions: Comparative Religion in Seventeenth- and Eighteenth-century, (Manchester: Manchester University Press, 1984), pp.81-104
99. Michael Curtis, Orientalism and Islam, Cambridge University Press (2012) pp.35-36 
100. Dow, The History of Hindostan, (1772), pp.xv-xvi
101. ibid, p.xiii
102. ibid, p.xiii
103. Holwell, Interesting Historical Events, vol.ii, (1767), p.100; Dow, The History of Hindostan, (1772), p.xxii
104. Rosane Rocher, Alien and Empathetic: The Indian Poems of N.B, Halhed in B.B Kling and M.N. Pearson (Eds.), The Age of Partnership (Honolulu, 1979), pp.215-35
105. Olive Classe, ed., Encyclopaedia of Literary Translation Into English: A-L, (London: Fitzroy Dearborn Publishers, 2000), p.63
106. Harvey, The French Enlightenment and its Others, pp.18-19
107. Michael Curtis, Orientalism and Islam, p.35
108. Harvey, The French Enlightenment and its Others, p.72
109. Aristotle discussed despotic kingships as particularly prominent in Asia: The Politics of Aristotle, trans. Peter L. Phillips Simpson, (USA: University of California Press, 1997), 128a16, p.106
110. Sharon Krause, "Despotism in the Spirit of the Laws”, in Montesquieu's Science of Politics: essays on the Spirit of the Laws, eds. David W. Carrithers, Michael A. Mosher & Paul Rahe, (Maryland, U.S: Rowmman & Littlefield publishers Inc, 2001), pp.231-272
111.  J.G.A. Pocock, Barbarism and Religion: Barbarian, Savages and Empires, vol.4., (Cambridge: Cambridge University Press, 2005), pp.24-26


© Ramachandran 

  



Wednesday, 22 February 2023

MULLER Vs WILLIAMS: WHO IS THE BETTER CHRISTIAN?

He Guided the Missionaries

For Christian missionaries, India is still an unfinished project, and it is not because of a lack of pressure, persecution and intimidation. Every possible means has been tried to convert the ‘heathens’ into the ‘true’ religion of Christ, from the inquisition at Goa to Bishop Robert Caldwell’s sophisticated Dravidian race theory, meant to strike at the very foundation of Hinduism. One of the strong preachers for the conversion of Hindus through the study of Sanskrit, was the so-called scholar, Moniere Williams.

Williams, born in Mumbai, is known for his important work, the English- Sanskrit Dictionary (1851) published by the East India Company. Later, around his death in 1899, his Sanskrit-English Dictionary was also published. However, earlier two German scholars, Roth and Bathing, had compiled Sanskrit and Germanic words into five volumes. It is called the 'St. Petersburg Dictionary', printed by the funding of the rulers of Russia. He also translated two texts of Kalidas into English: the Vikramorvaseeyam in 1849 and the Abinjana Shakuntalam in 1853. Williams also wrote three books on Hindi grammar and published a study, Brahmanism and Hinduism: Religious Thought and Life in India in 1891.

Sir Moniere-Moniere Williams, who won the hotly contested Boden professorship in 1860 against Max Muller, delivered his inaugural lecture before the University of Oxford on 16 April 1861. The subject of his lecture was The Study of Sanskrit about Christian Missionary Work in India. (1) The Boden professorship had been constituted at Oxford for helping in converting all Hindus to Christianity in India, through the study of Sanskrit. His speech was part of a Christian political agenda, rather than a scholarly one. He preached the ways in which the English missionaries should resort to proselytization in India.

Monier Williams

He began his speech by saying, "India is of all the possessions of Great Britain the most interesting and presents the most inviting prospect to the missionary". "The missionary," he continued, has in India, no common country or people to deal with, no ordinary religion. Williams said: "He (the missionary) is not there brought in contact with savage tribes who melt away before the superior force and intelligence of Europeans. He is placed amid a great and ancient people, who, many of them tracing back their origin to the same stock as ourselves, attained a high degree of civilization when our forefathers were barbarians and had a polished language and literature when English was unknown".

Williams found that India is almost a continent like Europe, and from the earliest times has attracted various and successive immigrants and invaders, Asiatic and European. He termed the aboriginal tribes, to be of Scythian origin, and who, migrating from the steppes of Tartary, entered India by successive incursions. Such of these primitive races as did not coalesce with the Hindús are still to be traced in the hills and mountain fastnesses. They are called in ancient Sanskrit works, Mlechchhas, Dasyus, Nishádas, etc.; and are now identified with the Gonds of central India, the Bheels inhabiting the hills to the west of the Gonds, the Khonds (or Kus) occupying the eastern districts of Gondwána and the ranges south of Orissa, the Santháls and Koles in the hills to the west of Bengal, the Khásias and Garrows on the eastern border, and various other tribes in the south. According to Williams, they have little in common with each other and speak dialects mostly unintelligible to the more civilized races of India.

The great Hindú race, Williams found, are original members of the primaeval family, who called themselves Áryas or noblemen and spoke a language, the common source of Latin, Greek, and Sanskṛit. Starting at different periods from their home in central Asia, they separated into distinct nationalities and peopled Europe, Persia, and India. The Indo -Áryas, after detaching themselves from the Persian branch of this family, settled in the Panjáb and near the sacred "Saraswatí, the Holy Land" of the Hindús. Though Williams referred to Saraswati as the holy land, in the Vedas, it is a river, between the Yamuna in the east and the Sutlej in the west, and the Mahabharata mentions it as dried up in the desert.

Williams records: "Thence by successive invasions they overran the plains of the Ganges, and spread themselves gradually over the whole peninsula, coalescing in many places with the primitive inhabitants, and driving all who declined to amalgamate with them to the south or towards the hills".

Williams Continues: "It was thus that the fusion of the Áryas with the Scythian tribes gave rise to the Hindú race, which constitutes the mass of India’s population. It was thus, too, that the blending of the Áryan Sanskṛit with the various Scythian dialects gave rise to the Hindú dialects now current in India.

"Next to the Hindús, but with a long interval, came the Parsís. This small tribe of Persians were expelled from their native land by the conquering of Muhammadans under Khalíf Omar.

"Then came the Muhammadans (Arabs, Afgháns, Moguls, and Persians), who entered India at different times. The great majority of them are supposed to be the descendants of Hindús converted to Islám. Politically they became supreme but were never able to supplant the Hindús, as these had done the aboriginal inhabitants. Their compulsory proselytism led to the retention of Hindú habits and customs by the Musalmán converts. It was the policy of the Muhammadan conquerors to bend, on many points, to the prejudices of their Indian subjects. Hence the Moslems of India became partially Hindúised".

In the entire speech, Williams could be seen using the term "Aryan" in a misleading and dishonest manner. In the Sanskrit-Indian Dictionary that he compiled, he gives a fake authority of the word Aryan, to Rig Veda. The word "Aryan" doesn't exist in Rig Veda. "Aryan" is not a Sanskrit word at all but is an Anglicised/Germanised manipulation of the Sanskrit adjective ‘Arya’ which generally means a reliable, person who experiences truth and witnesses the same. Evangelists like Monier Williams and later English dictionaries have manipulated the Sanskrit word "Arya" into a foreign proper noun, "Aryan" – the name of a race, which is not its original meaning. Then, the Eurocentric mindset manipulate the name Persia into Iran in 1935, using the fabricated European term ‘Aryan’, making people believe that ‘Iran’ comes from the root word ‘Aryan’. This manipulation came in the wake of German racial fever of being ‘Aryan’ and ‘Iran’ being the home of the ‘Aryans.’ Thus, the theory of the Aryan conquest of India got invented. Hence, the authenticity of the dictionary of Williams itself is questionable because the eurocentric paradigm is incapable to understand the Vedic paradigm.

Also, in the long introduction of the Dictionary, Williams stresses that Sanskrit "is not only the elder sister of Greek but the best guide to the structure of Greek, as well as every other member of the Aryan or Indo-European family…a keynote of the science of comparative philology." Calling Sanskrit the 'sister," not the "mother", reveals the diabolical design of Williams-he wants to sustain the fake narratives of Indo-European or Proto-Indo-European families of language.

Despite all these, Williams agrees in his speech, the Hindú or Sanskṛit-speaking element lost its ascendancy in India, notwithstanding the accession and admixture of European ingredients. The Portuguese, the Dutch, the Danes, and the French have one after the other had a footing on India's shores. Last of all the English overran India, and its political supremacy was greater than that which once belonged to the Musalmáns. Yet the mass of the population is still essentially Hindú, and the moral influence of the Sanskṛitic race is still paramount. So, why India had to face serfdom? 

Disunity and Casteism

Williams focuses on the disunity and casteism among the Hindus. He records: "Were they a nation at unity among themselves, no foreign power could withstand their united will. But they are not one people. The Hindús of different provinces differ as much as English, French, and Italians. There is the spirited Hindústání, the martial Sikh, the ambitious Maráthí, the proud Rájput, the hardy Gorkha, the calculating Bengálí, the busy Telugu, the active Tamil, and the poor submissive Pariah of Madras.

"Contact with the aboriginal races and with Muhammadans and Europeans operated differently in different parts of India. Even in districts where the Hindús are called by one name and speak one dialect, they are broken up into separate communities, divided from each other by barriers more difficult to pass than those which mark the social distinctions of Europe. This separation constitutes, in point of fact, the very essence of their religion. The Hindús, are a people with strong religious feelings, whether by religion meant passive reliance on a Superior Being or dependence on ceremonial observances; and there are two noteworthy peculiarities in their religion—one is its intimate connexion with social or caste distinctions, and the other its comprehensiveness and spirit of almost universal toleration, admitting every variety of opinion between an unthinking surrender of reason and its complete independence."

Williams then tries to delineate the causes of disunion among the Hindús, and the importance of the study of Sanskṛit as the connecting link between all varieties of opinion.

The growth of the Indian caste system, according to him, is the most remarkable feature in Indian history. Caste as a social institution, conventional rules which define the grades of society, exists in all countries. In England, caste exerts no slight authority, marking society into distinct circles. But in Britain, caste is not a religious institution. In Britain, though religion permits differences of rank, such differences are to be laid aside in religious worship since all men are equal. But, the caste of the Hindús is different. Williams concurs that Hindú believes that the Deity regards men as unequal, proving that Williams does not know the basics of Hinduism. He further says that the Hindu God created distinct kinds of men, as he created varieties of birds or beasts: that Bráhmans and Śúdras are as naturally distinct as eagles and crows, or as lions and dogs; and that to force any Hindú to break the rules of caste is to force him to sin against God, and against nature. Williams forgets that the philosophy of Hinduism is Advaita, and it considers all manifestations, including a piece of dust and stardom as non-different. The Britishers should be reminded that the ultimate aim of Hindu philosophy, is the attainment of a state of experience which is free from birth, life and death. All gods in Hinduism undergo the experience of birth, life and death. So, the ultimate experience of truth in Hinduism is entirely different from the experience of god in Eurocentrism. And the several gods in Hinduism denote pluralism, which is a democracy, whereas the monotheism of Europe has only led to autocracy.

Williams alleges the endless rules of caste in India hinge upon three principal points,—1. food and its preparation, 2. intermarriage, and 3. professional pursuits; but among religious people who make these points the very essence of their religion, an offence against any one of them becomes the most enormous of crimes. In England, he says, the nobleman who eats with the peasant, marries into a family one degree beneath himself, or engages in occupations inconsistent with his rank, is not necessarily shunned, if his moral character remains unimpeached; but in India, if a Brahman does these things, his own peers have no choice but to cast him out, and ignore his very existence. As God created him a Bráhman, so when by an offence against nature he ceases to be a Bráhman, he cannot be re-bráhmanised. As far as his own social circle is concerned, he becomes like one dead or worse than dead: for when he really dies, his nearest relations refuse to touch his body or grant him a decent funeral. 

Williams records: "It is a remarkable fact, that the jails in India are filled with hardened villains, whose crimes sink them in our eyes to the lowest depths of infamy, but who, priding themselves on the punctilious observance of caste, have not lost one iota of their own self-respect and would resent with frantic indignation any attempt to force them to eat food prepared by the most virtuous person if inferior in caste to themselves". Williams does this with no mention of the existing racism in his country.

But Williams could not ignore the fact that there was no casteism in India, in the ancient period. He records:

"Notwithstanding the awful severity of these rules, it cannot be proved that there is any religious sanction for them in the Veda or so-called canon of Hindú revelation. In Manu, which is (smṛiti) ‘tradition’ and not (śruti) ‘revelation,’ it appears first as a complete system, but even in Manu, there is much less strictness regarding marriage and the rules about eating than in the later law-books. One hymn in the Ṛig-Veda (usually called the Purusha-súkta or 90th hymn of the Xth book, and evidently more modern than any of the others) alludes to a four-fold origin of the Hindú race (viz. Bráhmana, Rájanya, Vaiśya, and Śúdra), all of whom, it is said, were originally portions of Purusha, the great universal spirit, the source of the universe. But this assigns no superiority to any one class more than would naturally arise from difference of occupation. In all probability, when the earliest hymns of the Veda were composed, that is about 1200 or 1300 years B. C., and when the Sanskṛitic race was settling down in the plains of the Ganges, social distinctions had not ‘crystallized’ into caste, and there was no hereditary order of priests."

Manusmriti and Authenticity

Then Williams blames Manu as the originator of castes, which has no historicity or factual proof:

"As time went on, an elaborate sacrificial system required that a particular class should devote their whole attention to ministration in sacred things, Hence arose a distinct caste, which claimed a complete monopoly of religion, and arrogated absolute control over the consciences of the laity. Whether Manu is a real or ideal personage, he serves as the impersonator of Indian priest-craft; He not only elevated the Brahmans to the highest rank in the social scale and fenced about their position by the most awful religious sanctions, but foresees the danger of combined opposition on the part of the laity, he took care to deprive the latter of all unity of action by separating them into classes marked off from each other by impassable lines.

"The Bráhmans, he declared, were by indefeasible right the chief of all creatures. They inherited pre-eminence as their birthright, and were born the lords of the world (II. 93). Their duties were to teach and explain the Veda, to repeat it, and conduct sacrifices. They were not to seek political power, but they alone were to be the king’s ministers and advisers. Next to them came the Kshatriya s or military caste, whose principal duty was to defend the people; and after them the Vaiśyas, whose duties were agriculture, trade, and keeping cattle. These two classes might sacrifice and repeat the Veda, but not teach it. The king was to be chosen from the military caste but was to submit himself to the guidance of Bráhmans: and, though dying of want, was on no account to take taxes from them (VII. 36.133). All three classes were called ‘twice-born’ (dwija), because at different ages (either at five or eight years old in the case of Bráhmans) they underwent a ceremony called upanayana, which was supposed to confer spiritual birth. A thin cord (the yajnopavíta), composed of several threads, was put on over their heads, and worn under the right shoulder and over the left, as it is even now by Brahmans.

"Youths of the first three classes, thus initiated, were permitted to learn the sacred verse of the Vedas, called Gáyatrí, repeated by every Bráhman to this day, at his morning and evening devotions. The fourth and last caste was that of the Śúdras. They were not slaves, but their duty was to serve the three higher castes, and they were not allowed to offer sacrifices or repeat the Vedas. This caste was probably formed from the more respectable of the aboriginal inhabitants, who joined themselves to the conquering Hindús and preferred serving them to leaving their homes. Though placed immeasurably below the others, they were reckoned a pure caste, and are so considered to this day in southern India (Manu X. 4). According to Manu’s theory the low castes were the mixed classes, which resulted from illicit marriages between the others (described in the Xth book), such as the leather-sellers (dhigvaṇas), fisher-men (nishádas), car-drivers (sútas), attend-ants on women (vaidehas), carpenters (áyogavas) etc. But, in all probability, these low classes represent the more degraded aboriginal races, made slaves by those more powerful and refined Scythian tribes who afterwards formed the pure Śúdra caste.

"Hindú society, as thus depicted by Manu, no doubt represents what the Bráhmans aimed at more than what they actually affected. Still, there was a general conspiracy on the part of the Brahmans to monopolize temporal and spiritual power without personal risk or labour. Having the Veda to learn by heart, and a complicated ritual to master, they had too much on their hands to undertake the actual government; and satisfied with a dignified and lucrative repose, did not relish the risk of fighting. These duties, therefore, they delegated to the Kshatriyas but took care to check the inconvenient growth of kingly power by entangling it in a thick network of sacerdotal influence. The king was to do nothing without his advisers, the Bráhmans. If he taxed them or provoked them in any way, could they not immediately, “by sacrifices and imprecations, destroy him, with his troops, elephants, horses, and chariots?” (IX. 313.)

But, the very understanding of Williams about Manusmriti seems to be misplaced. Srilanka-born American Indologist Patrick Olivelle has rightly pointed out that the aim of the text is to “present a blueprint for a properly ordered society under the sovereignty of the king and the guidance of Brahmins". (2)

It was meant to be read by the priestly caste and Olivelle argues that it would likely have been part of the curriculum for young Brahmin scholars at colleges, and would have been referenced by the scholarly debates and conversations on the Dharmasastras at that time. It means that the text had only limited application. The philosophy of the Hindus remained Advaita.

The fact is, Manusmriti, which had no significance in Hindu life, came in handy for the proselytizing British scholars like Williams. It was the first Sanskrit text to be deliberately translated into a European language, by the British philologist Sir William Jones in 1794. Subsequently, it was translated into French, German, Portuguese and Russian, before being included in Max Muller’s edited volume, Sacred Books of the East in 1886. For colonial officials in British India, the translation of the book served a practical purpose. In 1772, Governor-General Warren Hastings decided to implement laws of Hindus and Muslims that they believed to be “continued, unchanged from remotest antiquity”. For Hindus, the dharmasastras were to play a crucial role, as they were seen by the British as ‘laws,’ whether or not it was even used that way in India. It is also possible that the British mistook Manusmrithi, a later legal text, as a philosophical text. Olivelle adds that numismatic evidence, and the mention of gold coins as a fine, suggest that the text may date to the 2nd or 3rd-century CE. (3) Olivelle, credited with a 2005 translation of Manusmriti published by the Oxford University Press, states the concerns in postmodern scholarship about the presumed authenticity and reliability of Manusmriti manuscripts. (4) He writes:

"All the editions of the Manusmriti, except for Jolly's, reproduce the text as found in the [Calcutta] manuscript containing the commentary of Kulluka. I have called this the "vulgate version". It was Kulluka's version that has been translated repeatedly: by William Jones (1794), Arthur Burnell (1884), George Buhler (1886) and Wendy Doniger (1991). The belief in the authenticity of Kulluka's text was openly articulated by Burnell: "There is then no doubt that the textus receptus, viz., that of Kulluka Bhatta, as adopted in India and by European scholars, is very near on the whole to the original text." (5) This is far from the truth. Indeed, one of the great surprises of my editorial work has been to discover how few of the over fifty manuscripts that I collated actually follow the vulgate in key readings.


Speech of Williams

Brahmins never ruled India; they were always the advisers of the kings. During the Veda and Mahabharata periods, they just thrived on alms in the jungles. Moniere Williams in his speech admits that there are weak points in the system of Manusmrithi, of which the Kshatriyas in process of time became strong and the Brahmins weak. He comments: "All Bráhmans being theoretically born equal, any scheme of general subordination among themselves became impossible. They were bound together by the most stringent rules, and their minutest actions were regulated with the microscopic strictness of a convent; but they were without a central authority, without a council, and without any general system of graduated ecclesiastical government. Discipline, therefore, was relaxed, the Bráhmans became careless, and the Kshatriyas more vigilant."

He continues: "It is clear from various legends, that long and severe struggles took place between the sacerdotal and military classes; Paraśu-ráma, the mythical champion of the Bráhmans is said to have cleared the earth thrice seven times of the whole Kshatriya race, and the names of various kings are recorded who perished from their resistance to the encroachments of the priesthood. On the other hand, the power of the Kshatriyas prevailed. The celebrated Viśwámitra, a Kshatriya, is fabled to have raised himself to the rank of a Bráhman, and various legends are narrated which indicate successful opposition on the part of other kings."

Finally Buddha, the great reforming Kshatriya, himself the son of a king, styling himself ‘the Awakened or Enlightened one,’ disseminated a creed which denied the authority of the Veda, prohibited the killing of animals for sacrifice, and repudiated altogether the supremacy of the Brahmans. A system which proclaimed all men equal preached universal toleration, and opposed the tyranny of the priests, had no difficulty in attracting proselytes. Buddhism gradually gained ground in India; and though for a long period ignored by the Brahmans, acquired the end of political supremacy. The best proof of its success was that the three pure castes which re-presented the Hindú laity became confused under its influence, and even Śúdras and Vaiśyas were made kings, upholding the pluralism ingrained in Advaita. There was even a Buddhist Emperor, Ashoka, and materialistic philosophy, Samkhya had ruled over India for several centuries.

But, according to Williams, the Bráhmans, however, were not to be ejected from their position so easily. Under Śankarachárya, in the eighth century, they recovered their ascendancy, but they lost much of their sacerdotal character and became parcelled out into a multitude of sub-divisions or sub-castes, some tribal in their origin, some local; while in place of the pure Kshatriya, Vaiśya, and Śúdra, arose a countless number of mixed classes, separated by difference of occupation, and fenced off from each other by barriers more insurmountable than those which Manu had created. These modern castes, in their tenacity of social and professional privileges, are not unlike the guilds of Europe. "Their jealousy of encroachments is even more marked", Williams asserts. "Those belonging to a higher stratum of society are ever vigilant to refrain from acts which would be deemed beneath their position and to hinder the class below them from any effort to rise to their level. Thus each caste practises an exclusive haughtiness, responded to on the part of the inferior class by outward servility and inward hatred." The solace for Williams is, among Hindus, "mutual confidence or sympathy is, of course, impracticable; nationality and patriotism are all but impossible". 

This solace had already been destroyed by the 1857 rebellion and the following Sanyaai rebellion.

The Two Revelations

Williams further speaks of the vagueness and uncertainty of Hindú religious belief as another source of disunion. The Hindú religion is truly many-sided. Though nominally founded on the Veda, the very vagueness of this word, which means ‘knowledge,’ well expresses the character of the religion. The term Veda is usually applied to several books which are supposed to constitute the collective canon of Hindú revelation; but the true sacred knowledge contained in these books was only to be transmitted through a series of priests who were, therefore, named Brahmans.

Williams records: "Here, then, we may note the distinction between the Christian and Hindú idea of revelation. We, Christians, believe that a succession of sacred books, and not a succession of fallible men, constitute the repository of our faith and that God communicated knowledge to inspired writers, permitting them at the same time to preserve the peculiarities of style, incident to their respective characters as men. Our canon of scripture is limited to one compact volume, furnishing a complete directory open to every Christian, so that nothing in faith or practice is required of him which is not contained therein or cannot be proved thereby. Now a Hindú of the old orthodox school repudiates this idea of revelation.

"His Veda, when written down, loses much of its sacred character. Revelation with him is an eternal sound, only to be received by Bráhmans and transmitted orally by them. It is God, himself identified with ‘knowledge,’ making that knowledge heard through the Bráhmans. As this knowledge after a series of revelations increased beyond the capacity of human memory, it came, at last, to be preserved in writing, but this was done to aid the Bráhmans in recollecting not so much the sense as the true sound. They were still to be ‘the only mouth’ through which the sacred Śruti was heard, and they alone could repeat it with the intonation and accent necessary to secure its efficacy. Hence the uncertainty of that so-called ‘divine knowledge,’ which, claiming an eternal existence, was really the work of numerous men during several centuries, each pretending to communicate revealed truth, and each composing hymns or laying down rules in endless succession without method or harmony of design. Most of these hymns and rules have been preserved in the collections called Ṛig, Yajur, Sáma, and Atharva-Veda; but these constitute a mere fraction of the Veda. The Bráhmaṇas, vast rambling treatises, and the philosophical supplements called Upanishads claim to be equally integral parts of Hindú revelation and to contain all the most important precepts relative to the practices and opinions of the Bráhmans".

At his absurd best, Williams terms the Upanishads as parts of Hindú revelation which contain the most important precepts relative to the practices and opinions of the Bráhmans!

At the same time, cancelling his arguments himself, Williams sees Hinduism as comprehensive: "A Bráhman, therefore, may enunciate almost any doctrine, and declare it to be part of the revelation of which he is the depository. Hence the comprehensiveness of Hindúism. Starting from the Veda, it appears to embrace something from all religions and present phases suited to all minds. It has spiritual and material aspects, esoteric and exoteric, subjective and objective, its pure and its impure. It is at once rigidly monotheistic, grossly polytheistic, and coldly atheistic. It has a side for the practical, another for the devotional, and another for the speculative. Those who rest in ceremonial observances find it all-satisfying; those who deny the efficacy of works and make faith their all in all, need not wander from its pale—those who delight in philosophizing on religious subjects may here indulge their taste".

Being at the heights of ignorance and never caring to use the word Advaita, Williams asserts that "the Hindú religion, as it presents itself in operation, is best expressed by the word caste". He says the actual worship of the Hindús at present is as multiform, variable, and elastic as caste itself. He says: "The gods of the Veda are now out of fashion. Fire is still revered, but Indra, the god of the atmosphere, has been altogether superseded by Kṛishṇa. This latter deity is an incarnation of Vishṇu and is the most popular member of the Hindú Pantheon, and he is celebrated in the Puráṇa called Bhágavata." If that is the case, the Britishers should bear in mind that Hinduism was an ever-changing, transforming and adaptable religion.

He further speaks the nonsense that the "Bráhmans are generally worshipers of Śiva", and others, especially in Oude and Hindústán proper, prefer to adore another celebrated incarnation of Vishṇu, called Ráma-Chandra, whose history and exploits are related in the great epic poem the Rámáyaṇa. another gem of absurdity: "Vast numbers of the Hindús, who pretend to be followers of Kṛishṇa, Ráma, or Śiva, are secretly worshipers of the Śakti or female power, personified as the consort of Śiva, and variously called Ambá, Jagad-ambá, Durgá, Kálí, Párvatí, etc. As these commit excesses deemed repugnant to the spirit of the Hindú religion, they are generally ashamed of their own creed, which is called the Váma-márga, or left-hand system of worship". 

Williams is unaware that no Hindu in this world of ashamed of worshipping the Devi, and Hindus adore the Devi Bhagavatham.

Williams says that even the worshipers of Kṛishṇa, Rama, Śiva, and Jagadambá, are not unity among themselves. The followers of each deity are divided into several sects. He records: "The Sikhs of the Panjáb, are disciples of Nának Sháh, who attempted to reconcile Hindúism with the faith of the Musalmáns, and promulgated the Grantha to supersede the Veda". Williams is wrong- Sikhism was founded as an alternative to Hinduism or Islam, but not to reconcile both.

Williams and his Wife Julia Grantham

He records that since Hindúism allows any amount of free-thinking on metaphysical subjects, the number of educated Hindús has really no other creed than that which they derive from one of the systems of philosophy. These are six in number: viz. Nyáya, Vaiśeshika, Sankhyá, Yoga, Vedánta (or Uttara-mímánsá), and Mímánsá (or Purva-mímánsá). All of them agree in deferring to the Veda as their ultimate authority, but the only school which has really impressed itself on the popular mind is the Vedánta. All Hindús, according to Williams, "whatever their nominal form of worship, are more or fewer philosophers; and Vedántism holding the external world as an illusion, and the supreme spirit as the only existing thing, is the natural current which drifts the thoughts of thinking Hindús towards a dreamy, inactive fatalism".

The problem with Williams and the Eurocentric is that they know only the physical world and hence they were after conquests and the resultant looting. India had, through its great sages imparted centuries ago, an important lesson to emperor Alexander. The inner life is more important than the worldly.

Veda is the rallying point for Williams: according to him, Hindúism begins with the Veda and ends with the Vedánta. He says: "This system of philosophy is in fact the full expression of the one leading idea of the Hindú religion—that idea which is supposed to underlie the primitive elemental worship of the Ṛig-Veda, to be gradually developed in the Bráhmaṇas, to be more clearly revealed in the Upanishads, to be completely manifested in the Vedánta, and to be consistent with all the variety of religious worship prevalent in the present day. This leading idea is the existence of a supreme universal spirit, the only really existing and abiding principle (vastu), which in fact constitutes the universe; and into which the soul, regarded as an emanation from it, but really identified with it, must be ultimately absorbed; such absorption being the highest object of man and only to be effected by a course of discipline, during which the soul is gradually released from the bondage of existence and arrives at the conviction that it is indeed God."

Here Williams traces the origins of the Vedic philosophy to the time "when the Indo-Áryan races first arrived in upper India", and he affirms that then "they had not lost the active habits natural to their character, and conspicuous in their brethren of Europe to the present day". This inference will hold good only if his theory of the arrival of Aryans to India is confirmed. There is also the theory of reverse migration. Here too, Williams ignores Advaita and the authority of a common group of texts called the Prasthānatrayam, translated as "the three sources": the Upanishads, the Brahma Sutras and the Bhagavad Gita.

Clinging on to the theory, Williams says that, "when the Hindús settled down in the plains of the Ganges, their devotional tendencies began to develop. They became conscious of spiritual cravings which the cold formality of the Vedic ritual could not satisfy. There is in the human soul an inherent instinct which tends spontaneously towards its appropriate object and seeks union with the great Father of spirits as its natural resting place." He wonders: "Had a true revelation given the right direction to these yearnings, who can tell what an elevation the Hindú character might not have attained?"

Williams then finds solace in absurdity: "But left to think out for themselves the problem of existence, and acted on by a climate which stimulates the intellect while it indisposes to muscular activity, they (Hindus) lapsed into dreamy speculations. The present lost all reality. The future became all-important. The external world was an illusion (Máyá); life and activity were the sources of pain and evil. The only real thing was the divine soul, and the only real object to get rid of the fetters (guṇa) of existence, and merge all personal identity in the Infinite, as the river mixes with the ocean. This, without doubt, was the history of the pure theory of Hindúism, derived, as was supposed, from the Veda."

These views, according to him, were reconciled with the actual practice—with a complex ritual, a ponderous sacrificial system, and the idolatrous worship of later times. In the Veda, knowledge may be exoteric and esoteric. Sadly, Williams equates the Veda with the Qurán and says it has two parts, the outer and the inner; the one plain and obvious to all, the other hidden and intelligible to the few. The first called the Purvá-káṇḍa placed man’s chief end in works and ritual observances; the second or Gyána- káṇḍa held that knowledge of the supreme spirit was the all in all. "The esoteric doctrine being mystical and vague gave room for all shades of metaphysical investigation, and enabled its teachers to explain it differently, according to their several theories", Williams infers. He deliberately forgets that the Quran is considered to be the revelation accorded to one individual, whereas the Vedas extol pluralism. He scales the Everest of absurdity by commenting that "it is in the supplements to the Bráhmaṇas, called Upanishads, that we discern the first distinct traces of the spiritual doctrine." 

He continues:

"The material aspect of Hindúism, on the other hand, admitted that God had no form, but contended that he might assume various forms for particular purposes, like a light in the rainbow, and that external ceremonies and visible images of the Supreme, were necessary to impress the minds of the ignorant and bring down the Incomprehensible to the level of human understandings. According to this view, the vast system of Hindú mythology was nothing but the natural incrustation with which, by gradual accretion, the spiritual doctrine became overlaid, Ráma and Kṛishṇa were great kings and heroes; and as every human being was an incarnation of the Supreme, so in an especial manner were the great men of the earth, who thus became worshipped as portions of the one God by the intelligent, and as actual gods by those to whom the higher doctrine was unknown. But deified heroes and every god in the Hindú pantheon might become inferior to any mortal man, who by self-discipline and mortification assimilated himself more closely to the supreme spirit.

"However multiform, then, the various aspects of Hindúism, are all reconcilable by one Sanskṛit word derived from the root vid ‘to know, implying knowledge of the Deity according to two views, one popular, the other mystical. He who would seek either of these views in the Veda or in the Bráhmaṇas would seek in vain. It is in the Upanishads, that we discern the first distinct traces of the spiritual doctrine; and it is to the Epic poems and Puráṇas, which are comparatively modern works, some of the latter being as recent as the seventh or eighth century of our era, that we must look for the more popular view."

Advising the Missionary

Thus, Williams concludes that everything converges into Sanskrit and the use of it is important to the missionary. Sanskrit, he avers, is the sacred and learned language of India, the repository of the Veda in its widest sense, the vehicle of Hindú theology, philosophy, and mythology, the source of all the spoken dialects, the only safe guide to the intricacies and contradictions of Hindúism, the one bond of sympathy, which, like an electric chain, connects Hindús of opposite characters in every district of India. Without a trace of shame, he adds: "There can be little doubt that a more correct knowledge of the religious opinions and practices of the Sanskṛitic Hindús, or as we may call them the Hindús proper, is essential to extensive progress in our Indian missions". He advances some lessons to the missionaries then:

"This knowledge is best gained first-hand from Sanskṛit books. The Christian missionary who attempts to hold discussions with educated natives without an acquaintance with the Sanskṛit language may be strong in intellect and faith, but resembles a man shod in iron walking on ice. He has no certain standing ground and must either slip altogether or advance with timid hesitating steps. Not that the Hindús with whom he converses are likely to be Sanskṛit scholars. Real Pandits are, after all, rarely to be found in India, except in the neighbourhood of the great seats of learning, and the ignorance of the mass of the population is notorious. But what we assert is, that the national character is cast in a Sanskṛit mould and that the Sanskṛit language and literature is not only the key to a vast and apparently confused and unmeaning religious system, but is also the one medium of approach to the hearts of the Hindús, however unlearned, or however disunited by the various circumstances of country, caste, and creed. 

"It is, in truth, even more to India than classical and patristic literature was to Europe at the time of the Reformation. It gives a deeper impression to the Hindú mind than the latter ever did to the Europeans; so that a missionary at home in Sanskṛit will be at home in every corner of our vast Indian territories. To the Indian missionary, first, the use of Sanskrit as the root and source of the spoken languages; and, secondly, its use as a key to the literature, and, through that, to the opinions and usages of the Hindús."

According to Williams, when the Sanskṛit-speakers (Aryans) migrated towards the East, they brought their language with them. The language of the Ṛig-Veda is perhaps the nearest approach to the original speech of the early settlers; and the simple style of the code of Manu, the two heroic poems, and the dramas, which are full and vigorous, but not artificial, is probably a fair representation of the more formed dialects of the Hindús when they had settled down in the plains of the Ganges. As this language gradually worked its way towards central and southern India, it found the ground already occupied by the Scythian dialects of the primitive immigrants. The collision of these rough tongues with the powerful Sanskṛit was like the conflict of a sturdy dwarf with a strong man armed. The rude dialects, of course, gave way, but not until they had left indelible traces of the struggle on the Sanskṛit of both high and low, Bráhmans and Śúdras. As time went on, however, the effects of the collision grew fainter in the Sanskṛit of the Bráhmans, and the language of learning and literature gradually perfected itself, till it reached an excess of elaboration and refinement, quite unsuited to the purposes of ordinary speech. In the dialects of the lower classes, on the other hand, the impression of the original tongues grew deeper and stronger, till it disintegrated the language of the people into Prákṛit."

Why the missionary should study Sanskrit? Williams answers:

The Prákṛits or vernacular tongues of the present day represent Sanskṛit in its later stages of decomposition, and variously modified by collision with the primitive dialects of different localities. Hindí is the speech of 30 million people. This has a multitude of modifications in various provinces. Urdú is Hindí mixed with the Arabic and Persian of the Muhammadan conquerors. Bengálí maintains a closer connection with its parent Sanskṛit than any other form of Prákṛit. Maráthí and Gujaráthí, neither of them wide departures from the original Sanskṛit. In Orissa, there is Uriya, closely united to the same stem, and nearly related to Bengálí. In the Panjáb we have Panjábí; in Sindh, Sindhí; in Nepál, Nepálese; in Asam, Assamese; in Kaśmír, Kaśmírian; all branches from the Sanskṛit stock. In every one of these dialects, the proportion of Sanskṛit words varies from 75% to 90% of the entire vocabulary. As to the south of India, the more powerful and civilized Scythian tribes retained their independence, and with it the individuality of their native tongues. Yet the four South-Indian languages, Tamil, Telugu, Kanarese, and Malayálam, though distinct in structure, and referrible to the Scythian or Turanian type, take from Sanskṛit an infinity of words relating to science, law, religion, caste, and the various incidents of Hindú life.

Sanskṛit then, represented by the code of Manu, the Rámáyaṇa, Mahá-bhárata, and the drama, though called a dead language, is really the living stem through which the vernacular tongues of India draw sap and substance and life itself. By its means, an entrance may be made good into every dialect, spoken by Hindús, in every corner of our Eastern empire. It is therefore the best general language that can be studied in England by those who are destined for Indian life, and ignorant of the particular locality in which their lot may be cast. Williams advises:

"The second use of Sanskṛit, for the missionary, is, as the only vehicle of Hindú literature. In European countries, literature changes with the languages. Each modern dialect has its own literature, which is the best representation of the actual condition of the countries and the characters and habits of its present inhabitants. But the literature of the Hindú vernacular dialects is scarcely yet deserving of the name. In most cases, it consists of bad reproductions of the Sanskṛit. To understand the present state of Indian society, which varies little from the stereotyped laws ever stamped on Eastern manners, to enable us to unravel the complex texture of Hindú feelings, and explain inconsistencies otherwise inexplicably, we must trust Sanskṛit literature alone. Sanskṛit is the only language of poetry, drama, religion and philosophy, and of that celebrated code (Manu), composed many centuries before the Christian era, which is still the basis of the civil law of the Hindús."

Finally, Williams preaches the overthrow of Hinduism, through Sanskrit:

"If the missionary desires to understand the system which he seeks to overthrow, if he wishes to gain a correct insight into the national mind, to acquire any real hold on the hearts of the natives, and conciliate respect for himself and his office, he ought to know Sanskṛit. Many will imagine that we are here proposing an impossible task. Sanskṛit may be presented in an aspect so forbidding as to deter the most venturesome and discourage the most ardent. The very word Sanskṛit expresses, as we have seen, almost infinite elaboration. We may so direct our attention to the language and the literature, that its vastness and complexity will appear overwhelming. Quality with a Hindú might be said to mean quantity, were it not that it often consists of the most laconic brevity. No arithmetical rule seems to be so cultivated by them as that of multiplication, yet no mental operation is so well understood as that of concentration. The excellence of grammar is measured by the multiplicity of rules, and the excellence of rules by the oracular obscurity with which they are expressed. Although in history, geography,- and some of the natural sciences,

"Sanskṛit is avowedly defective, scarcely a subject can be named, in other departments of literature, on which a greater number of treatises, ranging between the two extremes of prolixity and condensation, could not be produced in Sanskṛit than in any other language. The dictionary may be made to teem with roots, each root multiplying within itself till it becomes prolific of innumerable words. Words, again, may be linked together, till one compound occupies two or three lines, and every sentence becomes a riddle, which even a good scholar may spend hours solving. The study of the language thus presented will seem like the attempt to reach the highest peak in a range of hills. The weary traveller, when, after long toil, he reaches the apparent summit, sees other heights stretching out before him in an interminable vista. It is clear, that if there were no other aspect of Sanskṛit, and if nothing could be done to simplify its study, it must ever remain a terra incognita to the missionary. Armed to do battle with Indian superstition, he feels that he must be equipped with other weapons besides Sanskṛit. He must, before all things, be a skilled divine, properly versed in Biblical knowledge, and ought not, therefore, to be ignorant of Greek and Hebrew. He should be acquainted with the general structure of Arabic,—a language peculiarly interesting to the missionary from its close relationship to Hebrew, and most important as entering largely into Hindústání, and embodying the sacred literature of the Muhammadans. He will have to be a perfect master of at least one vernacular; and he ought to be trained in logical disputation, to cope with acute and argumentative Pandits."

How to master the language? Here is Williams' prescription to the missionaries:

"Little help in this respect can be looked for from native Pandits. To them, the difficulty of Sanskṛit is its chief merit. They regard it as evidence of the sacredness of the tongue, which they worship as a deity. Their whole object seems to be to prevent the intrusion of the vulgar by surrounding the grammar with a thorny hedge of technicalities. To facilitate reading through modern typographical improvements is a desecration of their divine alphabet, which was invented to enshrine the divine sound, and not to carry ideas most quickly to the brain through the eye. Hence it happens that very few natives, except Pandits, can read Sanskṛit; still, fewer can understand more than the commonest proverbial aphorisms; but all will listen to the sound with the utmost reverence as if the sense were immaterial.

So, study Sanskrit in England. Williams enumerates the advantages:

"In studying Sanskṛit in England, these views need not, or rather cannot, be maintained. We are ready to bend to Sanskṛit more than we have done to ancient Greek. The pronunciation need not be Anglicized: but all that relates to writing and printing must bend to us. Our practical spirit peremptorily requires that the eye, already overtasked, shall be consulted in Sanskṛit, even more than in less difficult languages, by the distinctness of typography, spacing, and punctuation. The notion of printing to suit the ear more than the eye is to us as incongruous as that of using a locomotive on the water or driving it over a mountain instead of through it. Such notions must at once be repudiated. Again, Sanskṛit grammar must be stripped of its mysticism, and its technicalities swept away, with all needless incrustations. A railroad must be carried through all its difficulties, and no affectations of the scholarship must interfere with our reaching our terminus as easily and rapidly as possible."

Williams stresses that the job of the missionary is different:

"Our end is not Sanskṛit, but something beyond. We wish to know the spoken languages, to know the people, and to gain most shortly and quickly the mind, the heart, and the soul of the native. Nor is there any reason why Sanskṛit should not condescend to be made easy, like other languages. With the aid of many elementary works, and useful editions already published in this country, the missionary may gain all the knowledge of it he requires before leaving England. The difficulties, at least, of the language should be conquered in this country.

"When a missionary has the fatigue of daily preaching, and, perhaps, native churches to superintend, he is utterly unequal to the drudgery of Sanskrit grammar. In England, with judgment in his method of study, he may effect much. The language and the literature have really two aspects, one simple and natural, the other complex and artificial. In the one, words are made subservient to ideas; in the other, ideas are subservient to words. We have already shown, that the simple and natural form of Sanskṛit leads directly to the spoken dialects, and contains all the useful portions of the literature. The missionary need only make good such an acquaintance with the grammar as will enable him to understand any passage in the simpler and more useful departments of the literature.

Then the missionary will have to teach the Hindus, the Bible:

"In translating the Bible, composing, and preaching, he will have to draw all his religious terms from a Sanskṛit source. It cannot be too often repeated, that if the millions of India are to be enlightened, it must be principally through native instruction conveyed in the vernacular tongues. It is, therefore, a fortunate circumstance that there exists in India an inexhaustible fountain of supply for modern terms of science and theology. Sanskṛit is not merely the key to the dialects as they are at present spoken: it is also the best and most appropriate instrument for purifying and enriching them. Such, indeed, is the exuberance and flexibility of this language and its power of compounding words, that when it has been, so to speak, baptized and thoroughly penetrated with the spirit of Christianity, it will probably be found, next to Hebrew and Greek, the most expressive vehicle of Christian truth."

What should the missionary read in Sanskrit?

"(The missionary's) attention will probably be confined to works illustrating the principal successive phases of the Hindú religion, such as the hymns of the Veda, the Upanishads, the systems of philosophy (darśanas), Manu, the two heroic poems, and Puráṇas. About the Veda, since portions of it, serve to this day the purpose of liturgy, both in the domestic and public rites of the Hindús, such portions should, of course, be understood; although, as repeated from memory and not from books, they are difficult to procure. Some of the hymns of the Ṛig-Veda should be read, especially the hymn at the end of the second volume of the printed edition, which contains the Gáyatrí, or holy verse, repeated by every Bráhman at his morning and evening devotions. If the text is not within the missionary’s reach, Professor Wilson’s translation may be consulted without difficulty.

"As to the philosophy, it is absolutely essential he (missionary) should have a clear idea of the leading features of the Vedánta system. This may be done with the aid of Dr Ballantyne’s various works and valuable translations. Still, a careful examination of the Vedánta-sútras would be of great advantage; and in some localities, as at Benares, it would be desirable to master the Nyáya and Sánkhya as well as the Vedánta. At Nuddea, the Nyáya should have the preference. The Bhagavad-gítá should also be well examined, and its meaning thoroughly sifted. All Pandits are, more or less, philosophers; and as they are an influential class of men throughout India, the missionary should win their attention, and disarm their animosities, by showing them that he understands and appreciates their views and attainments. If he can quote from philosophical books like the Bhagavad-gítá, his own religious instruction will come with greater weight.

"Many Pandits, to this day, are convinced that religious truth expressed in any of the modern languages is like milk in a dogskin vessel, rendered impure by its vehicle, whereas conveyed in Sanskṛit it is like pure milk in a pure vessel.
"About the Post-Vedic literature, the code of Manu is written in the simple style of Sanskṛit, and particular portions should be studied. Many of its enactments are now, however, out of date and have been superseded or amplified by more modern legal works, of which the code of Yájnavalkya, with its commentary on the Mitákshara, is, perhaps, the best known. The Rámáyaṇa and Mahá-bhárata belong also to the non-artificial style of composition and are most important in their bearing on the present forms of Hindú religious worship. Unfortunately, they are far too long to be read consecutively. Abridged vernacular translations exist, and the originals should be consulted in particular passages. As to the Puráṇas, the Vishṇu-Puráṇa, translated by the late Professor Wilson, gives a good idea of this department of literature. The most important, as we have already shown, is the Bhágavata. A fair knowledge of the most essential part of it (the tenth book) may be acquired from its Hindí paraphrase, the Prem Ságar.

"The moral, political, and didactic Ślokas, called Chánakya, current throughout India, containing brief sententious precepts in the proverbial style, often in praise of learning and virtue, should be studied by every missionary. Many useful ones will be found scattered through the Hitopadeśa, Manu, the Mahá-bhárata, and Bhartṛi Hari, and a certain number of them might be committed to memory with the greatest advantage."

Williams finally propounds from the pulpit of Oxford, a distribution of the Bible to all Hindus:

"Without such knowledge, the truths of Christianity may be powerfully preached, translations of the Bible lavishly distributed, but no permanent influence will be gained, no mutual confidence enjoyed, no real sympathy felt or inspired. Imbued with such knowledge, all Englishmen resident in India, whether clergymen or laymen, might aid the missionary cause more than by controversial discussions or cold donations of rupees. A great Eastern empire has been entrusted to our rule, not to be the theatre of political experiments, nor yet for the sole purpose of extending our commerce, flattering our pride, or increasing our prestige, but that a benighted population may be enlightened, and every man, woman, and child, between Cape Comorin and the Himalayas, hear the glad tidings of the Gospel. How, then, have we executed our mission? Much indeed has been done; but it may be doubted whether much real progress will be made till a more cordial and friendly understanding is established between Christians, Hindus, and Musalmáns, — till the points of contact between the three religions are better appreciated, and Englishmen are led to search more candidly for the fragments of truth lying buried under superstition, error, and idolatry".

Moniere Williams thus showcased not his scholarship, but his missionary zeal and bigotry.


_______________________

1. Williams, Moniere, The Study of Sanskrit about Christian Missionary Work in India. Williams and Norgate, Edinburgh, 1861. All the quotes from this edition.
2. Olivelle, Patrick, Manus Code Of Law: A Critical Edition And Translation Of The Mānava Dharmaśāstra (2005), Oxford University Press, pp. 41–49
3. Ibid,  pp. 24–25
4. Ibid, pp. 353–354, 356–382
5. Burnell, Manusmriti, 1884, pp xxix


© Ramachandran

FEATURED POST

BAMBOO AND BUTTERFLY: A MALABAR WOMAN FOR BRITISH RESIDENT

The Amazing Life of a Thiyya Woman S he shared three males,among them a British Resident and a British Doctor.The Resident's British ...